Выпуск ко дню Единения народов Беларуси и России
- Details
- Hits: 3
Выпуск ко дню Единения народов Беларуси и России
Распределение выпускников
- Details
- Hits: 33
12 марта в 14-30 в деканате состоится предварительное распределение выпускников.
«Учёные России и Беларуси: филология и искусство»
- Details
- Hits: 124
Совместный медиапроект
«Учёные России и Беларуси: филология и искусство»
кафедры журналистики, рекламы и связей с общественностью Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации САФУ и филологического факультета ГГУ имени Ф. Скорины
Как и зачем преподавать журналистику, если за тебя напишет нейросеть
Интеграция искусственного интеллекта в журналистскую практику – неизбежность. Мы можем скопировать ответ нейросети, а можем с ее помощью развить свое творческое мышление, повысить медиаграмотность и просто научиться составлять классные заголовки. Заменит ли ИИ человека, журналиста? Вряд ли. Об этом рассуждает Наталья Авдонина, доцент кафедры журналистики, рекламы и связей с общественностью САФУ им. М. В. Ломоносова, кандидат политических наук.
Наталья Сергеевна рассказывает, как она находит баланс между преподаванием и научной деятельностью, делится своими методиками преподавания и рассуждает о тенденциях в журналистике. Но самое главное остается неизменным – в мире информационного шума ценность качественного, глубокого и оригинального контента будет только расти. Журналистское образование должно делать акцент на развитии навыков сторителлинга, работе с разными форматами и платформами, а также на формировании уникального авторского голоса.
Вы занимаетесь изучением влияния цифровых технологий на систему образования. Какие изменения в подготовке журналистов уже произошли благодаря цифровизации, и какие технологии, по вашему мнению, будут играть ключевую роль в ближайшее время?
Мне интересно изучать влияние цифровых технологий на образовательный процесс, и прежде всего, как цифровые технологии можно встроить в работу преподавателя, облегчить и сделать более эффективным педагогический процесс.
Благодаря цифровизации на нашей кафедре, во-первых, мы имеем возможность на практике изучать интернет-журналистику на платформе медиа «Арктический вектор». Там мы публикуем различные форматы: карточки, классические и неклассические (ассоциативные) интервью, репортажи, аудио-, видео-подкасты, аналитические статьи. Это тоже является частью цифровой журналистики и преподавания, потому что можно выстроить образовательный процесс в формате производственной студии, когда дисциплина построена не по принципу «слушаем лекции – записываем» или «слушаем лекцию – читаем тексты и обсуждаем», а по принципу командной работы, редактуры текста прямо на занятиях, поиска героев, формулирования вопросов, написания запросов экспертам с просьбой об интервью или комментарии. В мире цифровизации я не могу представить занятие, где студенты просто сидят с ручкой и бумажкой. Мы все учимся работать с гаджетами.
Во-вторых, мы используем облачные сервисы для работы студентов в команде. Например, создаем общий чат во «ВКонтакте», выбираем выпускающего редактора, он курирует работу команды, ведем редакционный план, в облачных документам пишем и редактируем тексты.
Работая в облачных сервисах, студенты не только учатся работать в команде, но и имеют возможность познавать цифровую журналистику, именно такой, какая она есть в интернете, а не умозрительно.
В образовательный процесс я встраиваю платформу для дистанционного обучения «Sakai» и веду занятия либо исключительно онлайн, либо в формате смешенного обучения. Смешенный формат предполагает, что лекции могут быть в очном формате, когда действительно важные темы мы обсуждаем в аудитории, а практические работы студенты сдают на «Sakai», таким образом, приучаются к дедлайнам. В журналистике дедлайны – это самое главное, если журналист срывает дедлайн редакции, то ломается работа коллектива. Мне кажется, что самое главное – научиться выполнять работу в срок. Не так важно умение писать тексты, формулировать вопросы и заголовки, студенты должны научиться осознавать значимость дедлайнов.
В будущем я думаю, что огромную и ключевую роль будет играть встраивание нейросетей в работу редакции и педагога. Я использую нейросети, чтобы научить студентов формулировать заголовки, писать анонсы. Бывает, обучающимся сложно сформулировать заголовок или вопросы для интервью, я им предлагаю воспользоваться нейросетью, главное – научиться правильно составлять запрос и редактировать ответ искусственного интеллекта.
Какие факторы играют важнейшую роль в формировании будущих журналистов, и каким образом образовательный процесс влияет на их профессиональное самоопределение?
Самый значимый фактор – это мотивация, и мы имеем дело сегодня в большей степени со студентами, которые выбирают скорее творческую сферу деятельности, а не профессию журналиста. Поэтому я задаю себе вопрос – в чем у студента мотивация? Мотивация научиться профессии? Хорошо провести время? Встретить друзей? Развить какие-то творческие навыки? Поэтому я исхожу из того, что даже если студент не уверен, что он будет журналистом через пять-десять лет после выпуска, но если у него есть мотивация развивать надпрофессиональные навыки, то я для этой задачи как наставник подхожу. Я говорю о надпрофессиональных навыках, то есть это те навыки, которые нужны не только журналисту, но и современному специалисту, работающему в творческой сфере. И эта сфера может быть связана с медиа. Надпрофессиональные навыки включают в себя: умение рассказывать истории, проверять, верифицировать информацию, умение находить геров, писать им и т. д.
Фактор мотивации крайне важен. Даже если я не научу студента журналистике, у него будут развиты навыки, которые ему потом помогут в развитии себя в другой смежной профессии.
Образовательный процесс влияет на профессиональное самоопределение прямым способом, человеку очень важно понять смысл профессии и ценности профессии, если человек думает, что он просто будет писать какие-то тексты – это не журналистика. Журналистика – сложная профессия. Она, конечно, не сложнее социально значимых профессий, как, например, врач или полицейский, но у журналиста также есть определенные ценности и обязательства. Журналистика сообщает информацию, просвещает общество, даёт развлекательный контент – это и даёт понимание профессии.
И конечно, если студент не разделяет смысл профессии, эти ценности не становятся его собственными ценностями, а это и есть профессиональное самоопределение, то скорее всего, он не станет журналистом.
В ваших исследованиях рассматриваются как теоретические, так и практические стороны журналистики. Как удаётся находить баланс между научной деятельностью и преподаванием, чтобы студенты могли получать современные знания?
Я не изучаю в классическом понимании теоретические стороны журналистики, то есть я не изучаю функции журналистики и современные жанры. Я в большей степени педагог-практик. У меня есть научные материалы, статьи, учебные пособия, посвященные педагогическому процессу. Но если говорить именно о журналистике, то меня больше интересует именно то, как надо делать, а это уже методическая работа.
Что касается нахождения баланса между научной деятельностью и преподаванием, то наука мне нужна, чтобы выстроить современный образовательный процесс. Ради этого я пошла в магистратуру в 2016 году и писала магистерскую диссертацию, а потом уже докторскую диссертацию, чтобы полностью изменить образовательный процесс и построить его в формате производственной студии, насытить учебный план практико-ориентированными дисциплинами. Честно скажу, что каждый год мне очень тяжело находить преподавателей-практиков, которые могли бы интересно преподавать и делиться современными и актуальными компетенциями и навыками, которые сегодня нужны журналисту.
У меня есть моя отдушина в науке – я изучаю журналистское образование, могу написать теоретический материал о современных форматах, которые мы со студентами разрабатываем в «Арктическом векторе». Но я не делаю науку первостепенной, не рассказываю о ней студентам, я веду очень разные, в основном практико-ориентированные дисциплины. Моя задача – не нагрузить студентов наукой, моя задача погрузить студентов в производственный процесс, и это у нас удаётся!
Как вам удается соблюдать равновесие между научными исследованиями и подготовкой студентов к реальной работе в СМИ в рамках образовательного процесса?
Моя самая главная задача – это выстроить образовательный процесс на разных дисциплинах в формате производственной студии, поэтому я всегда приглашаю преподавателей-практиков с большим опытом, которые могут погрузить студента в этот производственный процесс на практико-ориентированных дисциплинах типа «Продюссирование», «Основа современной работы редакции», «Творческая мастерская журналиста». На своих дисциплинах я погружаю в производственный процесс в «Арктическом векторе», мы работаем в формате удаленной редакции.
Какие методики преподавания Вы используете для обучения студентов?
Основная методика преподавания – проектное обучение. Мне кажется, это самое важное, чему должны научиться студенты. Любое СМИ сегодня строится по принципу «большого и мини-проектов», поэтому мы со студентами работаем и в большой редакции, когда каждый индивидуально работает по редакционному заданию, и работаем в мини-спецпроектах. Спецпроекты присутствуют по учебной и производственной практике, таким образом студенты учатся адаптировать одни и те же форматы под отдельную тему и применять разные технологии для этого.
Потом я обязательно использую методику проблемного обучения. Я не рассказываю и не пересказываю студентам лекции, я даю им в качестве домашнего задания читать монографии или учебные пособия, научные статьи (это технология перевернутого класса), они составляют вопросы к прочитанному, а дальше мы их обсуждаем, затрагивая современные проблемы, и через это рефлексируем над темой, целями, задачами, ценностями.
Могу выделить две основных методики преподавания – это проектное, проблемное обучение и задачный подход. Пример задачного подхода – студенты, обучаясь на курсе «Медиаграмотность», решают практико-ориентированные профессиональные задачи, с которыми они могут столкнуться в жизни. Задачи связаны с верификацией контента, с определением достоверности информации, определением фейков.
Какие мировые тенденции, по-вашему, окажут наибольшее воздействие на развитие журналистики в ближайшие 10–15 лет, и как образовательные программы должны учитывать эти изменения?
Основная тенденция – это, конечно же, использование нейросетей в редакциях, в образовательном процессе. Этому нужно учиться преподавателям в том числе. Научиться адаптировать под свои педагогические задачи. Нельзя, конечно, просто так скопировать созданный нейросетью текст, пусть она станет удаленный искусственно-интеллектуальным секретарем, который будет помогать, но не будет работать вместо тебя.
Еще одна из технологий, которая пока еще слабо прижилась, это VR-технология (виртуальная реальность). Она ещё пока очень дорогая в производстве, и когда она станет доступна, а я думаю, что это произойдет в ближайшие пятнадцать лет, мы будем это встраивать в образовательный процесс. Такие эксперименты у мировых СМИ есть, но, к сожалению, пока что не массовый формат.
Также я могу сказать, что будет углубляться разделение классической традиционной журналистики, журналистики факта и журналистики мнения. Никуда не исчезнут лонгриды, так называемая литературная, нарративная журналистика, потому что коротких текстов и быстрых новостей становится слишком много, люди осознанно могут от этого отписываться и читать редко, и наоборот они захотят читать длинные тексты, но для этого необходимо снова формировать культуру чтения не только художественных романов, но и non-fiction, больших журналистских материалов.
Я думаю, что это основные тенденции и как раз-таки нейросети будут способствовать их развитию. Именно проявление творчества, творческой фантазии, авторского начала будут цениться в журналистике, а не усредненное массовое производство новостей и интервью. Личность автора и героев, интересный авторский взгляд, интерпретация актуальной проблемы конкретным журналистом – вот что особенно интересно.
«И путь к себе не менее важен, чем путь от себя.
Важно оставить после себя след»
Сегодня наш собеседник – Владимир Иванович Коваль, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского, общего и славянского языкознания Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины, автор более трехсот научных и учебно-методических статей, монографий, словарей и справочных пособий в области русской и восточнославянской фразеологии и лексикологии, гендерной лингвистики, этнолингвистики, мифологии и сопоставительного языкознания.
Как Вы пришли в профессию? В какой момент решили, что филология очень важна для Вас?
2025 год для меня очень знаменательный, потому что осенью этого года, в ноябре, исполнится ровно 50 лет, как я пришел в университет в качестве преподавателя после окончания службы в армии. Я хорошо помню конец ноября 1975-го года, когда я, тогда еще совсем молодой преподаватель, с волнением вошел в аудиторию 2-26 и провел свое первое занятие на втором курсе русского отделения нашего филологического факультета. Вообще я «ровесник» университета, так как поступил в год его образования – в 1969-м.
Еще в школе мне очень нравилась литература, языки, вообще все гуманитарные предметы. Это – благодаря моим замечательным учителям Брагинской средней школы № 2 – Валентине Ивановне Приходько, Юрию Евгеньевичу Золотаренко, Аркадию Яковлевичу Ельчину и другим. Как и многие другие гуманитарии, с математикой я не очень дружил, поэтому решил связать свою судьбу с филологией, и не ошибся: у меня и в университете были прекрасные преподаватели, и мне очень нравилась учеба. Учился я с увлечением и только на «пятерки», а на старших курсах получал Ленинскую стипендию и этим очень гордился, но не зазнавался. Параллельно с учебой занимался и научной работой. Моим первым научным руководителем был профессор Павел Павлович Охрименко – известный фольклорист, прекрасный преподаватель и очень обаятельный человек. К сожалению, когда я учился на втором курсе, он от нас уехал, и я с фольклористики «переквалифицировался» на лингвистику. После окончания университета несколько месяцев поработал учителем в одном из профессионально-технических училищ Гомеля, а с 1974 по 1975 годы служил в Советской армии. В 1975 году был принят на работу на открывшуюся кафедру русского языка. Вот так началась моя работа преподавателем.
Расскажите о Вашем пути в науку.
В 1977 году я поступил в аспирантуру на кафедру русского языка Белорусского государственного университета. Учился заочно, то есть совмещал работу преподавателя кафедры с учебой (и работой) в аспирантуре. Сейчас легко найти необходимую научную информацию в Интернете, а тогда нужно было идти в библиотеку, искать нужные работы в каталогах, делать вручную выписки из словарей и различных книг. Поездка же в Минск для работы в Республиканской библиотеке или в библиотеке Академии наук, а также для консультаций с известными учеными-лингвистами вообще воспринималась как мощная научная «подпитка». Было, конечно, сложно, но всегда интересно и познавательно.
В студенческие годы меня очень заинтересовала русская и белорусская народная фразеология, и по этой теме под руководством доцента Тамары Семеновны Янковой я писал и курсовые, и дипломную работы, выступал с докладами на студенческих конференциях. Тогда – в 70-х годах прошлого века – было принято проводить предметные олимпиады не только для школьников, но и для студентов, и вот команды наших студентов-филологов регулярно участвовали в олимпиадах, которые проводились в Минске, Гродно, Бресте и других городах. Хорошо помню, как в 1974-м году, когда уже заканчивал университет, я участвовал в республиканской студенческой олимпиаде, которая проводилась в Минске, на кафедре русского языка БГУ. На этой олимпиаде я почему-то занял первое место, но, честно говоря, не придал этому большого значения. А три года спустя, когда я уже работал преподавателем кафедры русского языка, тогдашняя заведующая кафедрой профессор Марина Васильевна Федорова (удивительная женщина, командовавшая во время войны взводом мужчин-автоматчиков) убедила меня в том, что необходимо заниматься наукой. И вот тогда она меня «сосватала» к профессору Павлу Павловичу Шубе – тогдашнему заведующему кафедрой русского языка БГУ, который, как ни странно, и три года спустя запомнил мое участие в студенческой олимпиаде. Я сказал Павлу Павловичу, что готов обучаться у него в аспирантуре по любой теме, которую он предложит. Но никогда не забуду его слова: «Запомните, молодой человек, заниматься надо тем, что нравится, что вас привлекает». Вот с этих слов мудрого профессора Шубы и начался мой путь в науку.
Был ли какой-то конкретный момент в жизни или человек, который повлиял на вашу деятельность, внес свой вклад?
Еще будучи аспирантом, я активно участвовал в конференциях, выступал с докладами в Москве, Ленинграде, Киеве, Вильнюсе, Ужгороде, Душанбе, и это позволило с очень интересными, замечательными специалистами в той области, которая меня особенно интересовала. В первую очередь я назову имя своего Учителя – профессора Санкт-Петербургского университета Валерия Михайловича Мокиенко. Это выдающийся ученый-славист, крупнейший фразеолог на просторах бывшего Советского Союза и нынешнего СНГ, его работы хорошо известны в Европе и за даже ее пределами. Благодаря его научной концепции, его советам и рекомендациям сформировалось и мое научное мировоззрение, мои научные взгляды. В установленный срок я защитил кандидатскую диссертацию, научным руководителем которой был Павел Павлович Шуба, а первым оппонентом – Валерий Михайлович Мокиенко. Вторым оппонентом на защите диссертации выступил известный белорусский фразеолог Иван Яковлевич Лепешев.
Чуть позже судьба свела меня еще с одним выдающимся ученым – академиком Никитой Ильичом Толстым, праправнуком великого Льва Толстого. Его концепция, его взгляды привлекли меня, потому что он занимался изучением языка сквозь призму народной духовной культуры, а это очень хорошо «стыкуется» с народной фразеологией. Н.И. Толстой и его ученики неоднократно приезжали в наш университет, проводили совместные экспедиции для изучения языка и традиционной культуры Восточного Полесья. Мне очень много дало общение с этим замечательным человеком. Его выступления с научными докладами всегда собирали огромные аудитории. Никогда не забуду трогательного события, связанного с общением с ним на конференции в Гомеле в далеком 1985 году: уходя из его гостиничного номера и идя по длинному коридору, я почему-то обернулся и увидел Никиту Ильича, который что-то тихонько говорил, склонившись к своей роскошной седой бороде, и … размашисто крестил меня. Так что, можно сказать, я в какой-то степени – «крестник» выдающегося ученого-слависта, книги которого с его автографом я бережно храню на своей книжной полке.
Среди научных проблем, которыми Вы занимаетесь, прозвучала гендерная лингвистика. Почему Вы решили ею заниматься?
В начале 2000-х я увлекся таким интересным направлением, как гендерная лингвистика. Гендер – это пол, но пол не в физиологическом смысле, а в психологическом, культурном, мировоззренческом. Ведь у мужчин и женщин, парней и девушек во многом разное мышление, а значит – и разное речевое поведение, которое отражается в художественных текстах. Нельзя ведь думать, что лингвистика – это только изучение структуры языка, есть ведь и «человеческий фактор» в языке (или, как говорят ученые, антропоцентрическая парадигма), и вот гендерное «измерение» языка как нельзя нагляднее иллюстрирует его связь с внутренним миром человека, с его глубокими, нередко интимными переживаниями. Возьмите стихи о любви: их авторами являются как мужчины, так и женщины, но если внимательно проанализировать эти тексты, то нетрудно убедиться в том, что «лексический рисунок» женских и мужских текстов будет отличаться. По этой интересной теме у меня появилась серия статей, а потом, на основе их – и монография «Язык и текст в аспекте гендерной лингвистики» (Гомель, 2008 год).
Что вас так привлекает в области язычества? Как эта область связана с языком?
Меня никогда не оставляла мысль о том, что, будучи христианами, мы, живущие в двадцать первом веке, все-таки во многом ориентируемся на языческое поведение, поэтому «толстовская» проблема – отражение язычества в языке – меня интересовала всегда. Это тем более для меня важно, что кроме чисто лингвистических дисциплин, много лет читаю курс «Славянская мифология», по которому я опубликовал два пособия – «Народныя ўяўленні, павер’і і прыкметы» (1995) и «Мифологические верования восточных славян» (2016). Но вот одна из последних моих книг – монография «Язычество в языке и тексте» ( 2021) – посвящена непосредственно отражению в языке и тексте древних языческих представлений.
В Вашей биографии сказано, что Вы преподавали русский язык в Пекинском университете. Как получилось, что преподавать пришлось именно там?
Ничего неожиданного в судьбе не бывает. Все закономерно, хотя и происходит иногда при странном стечении обстоятельств. В начале 1992 года мне посчастливилось поехать в Китай и работать в Пекинском педагогическом университете преподавателем русского языка. Между нашими университетами был заключен договор о сотрудничестве, в рамках которого происходил обмен преподавателями. Кстати, пока я в течение четырех месяцев преподавал русский язык китайским студентам, в наш университет приехал китайский профессор, который преподавал китайский язык для наших студентов-филологов. Вот откуда «корни» китаистики в нашем университете!
Об этом периоде моей профессиональной деятельности остались самые теплые и светлые воспоминания. Работая в Китае, я старался хоть немножко освоить китайский язык и «погрузиться» в китайскую культуру. Получилось так, что я на всю жизнь «заболел» Китаем, «заразился» им. На протяжении последних десяти лет регулярно участвую в научных «китайских» конференциях, сам организую такие же научные форумы (осенью этого года будет уже пятая «наша» конференция), а недавно, в 2022 году, вышла моя монография «Славянско-китайские этноязыковые параллели (из опыта лаовая)». Лаовай – это значит дилетант, таким я себя совершенно искренне считаю в сфере китаистики.
С какими трудностями вы столкнулись в Китае?
Трудностей там было немного, просто многое было непривычно: огромное количество населения, экзотическая кухня, сложности в коммуникации. Но я ведь учил студентов четвертого курса, которые по-русски говорили очень даже неплохо, поэтому они мне очень помогали как переводчики во время прогулок по Пекину.
Какой совет Вы бы хотели дать современным студентам, магистрантам, аспирантам?
Был такой советский писатель – Максим Горький. Так вот ему принадлежит такой афоризм: «Нужно любить то, что делаешь, и тогда самый простой труд превращается в творчество». И действительно, не очень важно, чем ты занимаешься: пишешь книгу, вскапываешь грядку для посадки лука или строгаешь доску – надо любить свою работу. И еще мне нравится высказанная древними китайцами мысль о том, что у каждого человека есть его «дао», то есть предназначенный ему судьбою жизненный путь. Но чтобы это «дао» было правильным, верным, соответствовало возможностям человека, он сам должен еще найти дорогу к себе, то есть понять самого себя. А это очень сложно.
Желаю вам всем найти своё предназначение, своё ДАО, чтобы оставить после себя достойный след!
Интервью брали Соболева Диана,
Голубович Валенсия
«Семиотика — это очень утешительная наука»
Наталья Бедина, доктор культурологии, профессор кафедры культурологии и религиоведения САФУ, преподаватель с многолетним стажем работы, отмечает юбилейный день рождения. Наталья Николаевна поделилась историей династии педагогов в своей семье, мечтами и увлечениями, своим опытом мореплавания, рассказала о научных интересах и проектах, диссертациях.
Наталья Николаевна, почему вы выбрали для себя карьеру преподавателя вуза?
Я думаю, что судьба так сложилась. Это было не мое волевое решение. Вообще, я с детства мечтала стать либо ветеринаром, либо воспитательницей в детском саду.
В 11 классе, перед поступлением в университет, целый год ходила на подготовительные курсы по математике, чтобы поступать на факультет начальных классов. А тут мой папа увидел в газете объявление о приеме на гуманитарный факультет (тогда он назывался «Педагогическая мастерская»). Я подумала: «А почему нет?». И поступила туда. Это и случай, и судьба.
Чем вас заинтересовали сферы культуры, религии? Возможно, ваш интерес к теме начал появляться в детстве или после каких-то событий в жизни?
Опять же судьба и добрая воля других людей. Когда я поступила на гуманитарный факультет, там была только одна кафедра, на которой я и осталась работать, — кафедра гуманитарных дисциплин. Через пять лет на факультете появилась кафедра культурологии и религиоведения, которая и осталась как структурное подразделение после объединения нескольких факультетов в нашу высшую школу.
Коллеги с кафедры культурологии и религиоведения, заведующая Юлия Александровна Сибирцева пригласили нас к себе, за что мы очень им благодарны. Сейчас именно она продолжает традиции того самого замечательного гуманитарного факультета, на который я когда-то поступила совершенно случайно. Поэтому, с одной стороны, есть логичная линия жизни, но опять же имеет место быть случай и добрая воля других людей.
Может быть, в вашей семье есть преподавательская династия?
Могу сказать, что я из преподавательской семьи, мои родители — школьные учителя. Мама преподавала русский язык и литературу, а папа — математику и физику.
Самый главный мой учитель в жизни — это мама, Ольга Михайловна Суханова. Она очень скромный человек, всю жизнь проработала в деревенских и сельских школах. Мама закончила филологический факультет в Архангельском государственном педагогическом институте и сразу же по распределению уехала в область, в Засулье, и потом всю жизнь работала в разных школах Архангельской области. Но сфера её интересов была гораздо шире школьного курса русского языка и литературы. Она и меня направляла, всё время расширяла мой горизонт. Причем мама это делала сознательно: ей хотелось самой выйти в это бескрайнее поле мировой культуры и меня за собой вести туда же. Поэтому, конечно, мой выбор — это её влияние. Папино влияние тоже, безусловно, есть. Музейная экспозиция, посвященная новомученикам Архангельского Севера и жертвам социально-политических репрессий 1920–1940-х годов, которая сейчас размещена в центре православной культуры, создана папой, Николаем Васильевичем Сухановым, и в университет она перешла «по наследству».
В конце своей педагогической работы в школе в селе Лявля, уже почти перед пенсией, он начал заниматься школьным музеем. Музей был производственный, для сельских школьников. Создавался для того, чтобы они знали, чем занимались их родители, бабушки, дедушки.
Постепенно папа вышел на тему репрессий. Начал он в конце 80-х годов, активно собирал материалы в течение всех 90-х годов, параллельно занимаясь восстановлением храма в Лявле. Эта тема его больше не отпустила. Выставку он сделал уже к 2012 году совместно с епархиальным православным братством. То есть музейная экспозиция, где мы сейчас находимся, — результат его более чем 20-летней работы.
Я в это время училась сначала в школе, потом в университете, затем начинала преподавать, поэтому активно не участвовала в ее создании. Иногда папа читал мне какие-то отрывки публикаций или экскурсий, чтобы проверить на слух, как это звучит, а иногда просил отредактировать с точки зрения стилистики, грамматики.
В сферу ваших интересов входят семиотика, наука о знаках и знаковых системах, и искусство. Почему это направление?
Оно меня вдохновляет поиском смысла. Человек не может существовать вне смысла, ему нужно жить в осмысленном мире, а семиотика как раз позволяет выявить, какой смысл мы видим в тексте, явлении, мире. То есть, я понимаю, в каком мире я живу, почему какие-то вещи происходят, и меня это успокаивает, утешает. Семиотика — очень утешительная наука.
Я занимаюсь, прежде всего, интерпретацией средневековых текстов и современного кино. Тема моей диссертации связана с эсхатологическим хронотопом средневековой культуры. Сам термин «хронотоп» разрабатывается именно в семиотике. Когда я обратилась к Средневековью (в начале нулевых годов), то очень часто сталкивалась с работающим мифом о мрачном Средневековье. Но нет, это не так.
И семиотическое исследование хронотопа, структуры средневекового текста, культуры в целом, элементов, связанных с временем и пространством, и их сочетания друг с другом помогает это доказать. В результате можно увидеть, что средневековая традиция — это очень радостная традиция, радостная эсхатология. Это эсхатология преображённого мира. Семиотика даёт ощущение радости. Это очень ненаучное определение, ну вот оно у меня такое.
Говоря о кино, думаю, что меня привлекает современное искусство, которое прочитывается мною как необарочное. Современное в широком смысле — начиная с 70-х годов ХХ века и до нашего времени.
Представьте ситуацию: так получилось, что у вас больше нет работы, например, вы захотели уволиться. Чем бы занялись тогда?
У меня было такое искушение — я хотела пойти в море. Как Пятачок у Милна, «почти окончательно решила убежать из дому и стать моряком». Конечно, поздновато, почти в 50 лет, начинать морское дело осваивать, но мне хотелось. Я даже закончила поварские курсы, чтобы меня взяли поварихой на какое-нибудь судно, идущее по Северному морскому пути. Как и всех, море привлекает меня свободой и мощью. Энергия стихии вдохновляет.
Но потом все-таки я от этой мечты своей отказалась. Струсила, наверное. Хотя у меня был опыт мореплавания. Я редактировала одну замечательную книжку — «Кругосветное плавание парусной яхты «Джульетта». Капитан этой яхты — Евгений Шкаруба — хотел превратить судовой дневник кругосветного путешествия «Джульетты» в книгу, потому что там действительно есть очень интересные приключения, психологические наблюдения за поведением людей в той или иной ситуации. Энергия моря и радость общения со стихией — всё это есть в этой книжке. Я её редактировала, мне она очень нравилась. И в качестве благодарности капитан взял меня с собой в один из морских переходов на этой «Джульетте», и я немножечко ходила по морю. У меня был, скорее, туристический, чем профессиональный опыт, но это было здорово, хотя физически, конечно, тяжело.
На самом деле, мне не нужно путешествовать. Мне достаточно выйти на Северную Двину — и всё, и мне хорошо.
Вы успешно защитили две диссертации: «Влияние Псалтири на формирование литературного своеобразия древнерусской книжности раннего периода (XI–XIII вв.)» и «Эсхатологический хронотоп средневековой русской культуры в служебных и повествовательных книжных текстах». Почему вы остановили свой выбор именно на этих темах?
У меня были внешние и внутренние причины для этого. Во-первых, факультету требовался свой преподаватель по средневековой русской литературе. Именно тогда Светлана Александровна Коваль, наш декан гуманитарного факультета, предложила мне взяться за это направление. Я никогда не занималась медиевистикой, но потом решила: «А почему бы и нет?» Опять же — чужая добрая воля.
Во-вторых, это, конечно, влияние мамы. Тему для кандидатской диссертации придумала не я, даже не мой научный руководитель. Это была идея мамы. Она родилась в 1946 году, послевоенный ребенок с врожденной религиозностью. Как учителю советской школы, ей нельзя было заниматься религиозной философией или иметь иконы дома. Но у меня в комнате, на внутренней дверце платяного шкафа, всегда висела икона, еще бабушкина. Только потом, в конце 1980-х годов, это стало позволительно, и мама очень глубоко погрузилась в веру, христианскую философию и молитвенную традицию. И предложила мне раскрыть тему места Псалтири в Древней Руси, считая, что она особенно значима в русском православии. Так и получилось: когда я приехала к моему научному руководителю, замечательному профессору Ярославского педагогического университета Герману Юрьевичу Филипповскому, идея была одобрена сразу.
А на тему докторской диссертации я вышла в начале 2010 года, когда непосредственно столкнулась с мифом о мрачном Средневековье. Поэтому работа была полностью посвящена как бы реабилитации Средневековья. Я старалась показать, что христианская традиция — радостная, это буквально эсхатология преображённого мира.
В 2022 году вы выпустили книгу «В ожидании преображения мира...: эсхатологические идеи в книжной культуре Древней Руси». Почему вы решили посвятить её именно изучению отношения древнерусской культуры к судьбе человека?
Эта книга написана по материалам моей докторской диссертации.
Средневековье — исток современной культуры, оттуда произошло наше современное мироощущение. Несмотря на то, что время идёт, новые поколения подрастают, новые студенты приходят в университет, каждый год я убеждаюсь в том, что в основе их мировоззрения всё равно остается система координат, заложенная в средневековой Руси. То есть она «на подкорке записана». Ребята даже не осознают этого. Когда я спрашиваю у них о их представлениях о должном, они соглашаются с тем, что корни уходят в Средневековье.
Эта книга, скорее, не для широкого круга читателей. Но я думаю, что студенты освоят этот материал легко. Во всяком случае, я его использую на курсе истории средневековой книжности, и мы друг друга понимаем.
Был ли в вашей жизни преподаватель, который вдохновил вас или повлиял на выбор профессии?
Да, в моей жизни было много замечательных преподавателей, которые повлияли на меня как личность.
Прежде всего, это школьные учителя: замечательный директор нашей школы Клавдия Васильевна Евсеева, классный руководитель и учитель истории Любовь Павловна Кошуняева, которая относилась к нам с таким вниманием, как к собственным детям, учитель математики Лариса Черепанова.
В университете Светлана Александровна Коваль приглашала к нам прекрасных преподавателей. Все они выдающиеся личности, настоящие ученые.
Они вдохновляли нас умением рассуждать, спорить, оставаясь доброжелательными собеседниками. На занятиях всегда можно было высказывать свое мнение, зная, что тебя выслушают, даже если не согласятся.
Расскажите о самом запоминающемся моменте в вашей преподавательской практике
Один из самых ярких моментов последнего времени: нынешние студенты-культурологи четвертого курса, когда они были на втором курсе, к Новому году подготовили постановку по «Запискам сумасшедшего» Николая Гоголя, которые мы читали с ними в курсе истории литературы, адаптировав её под тему студенческой жизни. Эта постановка была настолько трогательной и смешной, что у меня буквально душа пела. Я смотрела на ребят и думала, какие они талантливые и удивительные. И особую радость доставляло то, что в их успехе есть чуть-чуть и моя заслуга.
Какой самый важный урок вы извлекли за годы преподавания?
Нужно учиться всегда. Это делает жизнь не грустной, а радостной, полной новых открытий.
Доверяйте себе, тем возможностям, которые даёт вам жизнь. Это откроет перед вами новые горизонты.
Записали Дарья Акимова, Савелий Грузинский, Наталья Данилова, Валерия Налегач, Татьяна Попова
Фото: Дарья Акимова, Савелий Грузинский, Наталья Данилова, Валерия Налегач, Татьяна Попова
«Нужно закреплять в себе желание обогатиться знаниями,
чтобы стать настоящим специалистом»
Елена Владимировна Ничипорчик – заведующий кафедрой русского, общего и славянского языкознания ГГУ имени Ф. Скорины, доктор филологических наук, профессор, человек, который искренне увлечён изучением языка. От тонкостей грамматики до специфики коммуникации в современном интернет-пространстве – ей подвластно всё. Но что стоит за этим научным багажом? В этом интервью мы узнаем, как зарождалась любовь Елены Владимировны к лингвистике, какие открытия она совершила на своем профессиональном пути.
Почему Вы связали свою жизнь с филологией и что вдохновило Вас на это?
Когда я училась в школе, очень любила читать. Как и все советские дети, была записана в библиотеку. Помню, нам выдавали пять книг, и, как правило, все эти пять книг лежали на тумбочке возле моей кровати. У меня была привычка: как только я заканчивала читать одну книгу, сразу же начинала другую, чтобы увлечься новым сюжетом и вечером следующего дня вновь вернуться к чтению. Если вдруг у нас в школе кто-нибудь из учителей заболевал и замены не было, одноклассники просили меня пересказать содержание какой-нибудь интересной книги. Наверное, это мое увлечение чтением и определило то, что мои симпатии были связаны именно с филологией. Правда, в школе мне нравились все предметы без исключения, особенно физика, математика. И когда я приехала в Гомель с желанием поступить в Гомельский государственный университет (тогда он еще не носил имени Франциска Скорины), оказалась на распутье: выбрать факультет физики или историко-филологический факультет. В последние годы обучения в школе я очень увлекалась театром, поэтому решила, что всё-таки буду поступать на историко-филологический факультет. Я ни разу в своей жизни не пожалела о том, что связала свою судьбу с филологией.
В 2016 году Вы стали доктором филологических наук. Как выбирали тему научной работы? Как долго занимались ею? Каковы основные результаты Ваших исследований в области паремиологии?
В жизни у каждого человека бывают встречи, которые в той или иной мере определяют судьбу в профессии. Ключевую роль в моем становлении сыграла Людмила Григорьевна Яцкевич, в то время она была еще кандидатом филологических наук и читала нам лекции по словообразованию и морфологии. Именно Людмила Григорьевна предложила мне заниматься исследовательской деятельностью. Тема окказионального словообразования меня очень увлекла, и уже на третьем курсе я поняла, что, углубляясь в решение научных проблем, начинаешь воспринимать мир по-другому. К сожалению, Людмила Григорьевна уехала в другой вуз, однако она в буквальном смысле передала меня в другие руки: дипломную работу я писала уже под руководством доктора филологических наук профессора Арнольда Ефимовича Михневича.
После окончания вуза я пошла работать в школу, и мне совершенно не хотелось отказываться от работы со школьниками. Однако, когда я успешно сдала кандидатский минимум, меня пригласили работать на кафедру и я вернулась в родной вуз.
Сфера моих научных интересов была определена в некотором смысле случайно. Мне трудно было самой решить, что может стать объектом серьезных научных изысканий, поэтому обратилась за помощью к коллегам. По совету коллег стала изучать белорусские и русские пословицы. В кандидатской диссертации, которую написала под руководством А. Е. Михневича, решала вопрос о закономерностях семантико-синтаксической организации пословичных единиц. После защиты кандидатской диссертации А. Е. Михневич посоветовал продолжать исследования в области паремиологии.
Моя докторская диссертация была посвящена выявлению общих для представителей различных этнических культур ценностей. Выбор был неслучайным. Общаясь со знакомыми мне немцами, итальянцами, я каждый раз ловила себя на мысли о том, что все мы живем одними заботами, одними эмоциями, все мы очень похожи, несмотря на то что принадлежим разным национальным сообществам. Я предположила, что обращение к пословицам, а они, как известно, созданы носителями обыденного сознания, позволит доказать, что простые люди живут одними и теми же ценностями. И мои предположения оправдались. Исследования показали, что какой бы европейский паремиологический фонд мы ни взяли, содержание пословиц убеждает нас в том, что ценностные предпочтения носителей обыденного сознания связаны с семьей, детьми, трудом, домом, материальным благополучием, верой в Бога, здоровьем близких и надеждой на счастливую жизнь.
Над чем Вы работаете в настоящее время? Изменится ли сфера Ваших научных интересов в дальнейшем?
На данный момент наш творческий коллектив работает над составлением сводного белорусского паремиологического словаря. И основная часть моих публикаций в данное время посвящена изучению белорусских паремий, представляющих то или иное тематическое объединение.
Однако в последнее время мои интересы отчасти изменились, я стала заниматься изучением специфики коммуникации в интернет-пространстве. У меня есть и аспиранты, которые занимаются данной проблематикой. Еще одна сфера моих интересов связана с семантическим синтаксисом, давний интерес к изучению глубинного синтаксиса не угасает.
Как Вы считаете, насколько важно для ученого заниматься популяризацией науки? Сложно ли совмещать научную, педагогическую и организационную деятельности?
Популяризация научных знаний – одна из важнейших задач ученого. После нас должны остаться наши ученики, только так наука и развивается. Педагогическая деятельность как раз и заключается в том, чтобы сделать из студентов единомышленников. Кроме того, педагогическая деятельность подпитывает ученого особой энергетикой, так как общение с учащейся молодежью требует от педагога постоянного поиска чего-то нового, требует особого настроя. Слово педагога должно пробуждать любознательность, и, если это удается, стремление к общению со студенческой аудиторией не угасает.
Совмещение же педагогической, научной и организационной деятельностей отнюдь не простое дело. Выполнение должностных обязанностей заведующего кафедрой обязывает постоянно думать о решении коллективных задач. А это требует много времени. Мысли о коллегах, студентах, аспирантах, магистрантах все время со мной. Для решения всех задач 24 часов в сутках явно недостаточно!
Каковы, на Ваш взгляд, самые важные достижения кафедры русского, общего и славянского языкознания за период Вашего руководства ею?
Самым важным достижением, на мой взгляд, является то, что у нас значительно расширились научные контакты. Мы постарались, чтобы многолетняя традиция проведения нашей кафедрой научно-образовательного и культурного мероприятия «Славянские встречи» не прерывалась. И география проводимого нами мероприятия радует. Ежегодно в наших «Славянских встречах» принимают участие более 150 известных и начинающих ученых ближнего и дальнего зарубежья. По итогам международных научных конференций, которые проводим в рамках этого мероприятия, мы издаем уже ставшие периодическими выпусками сборники научных статей.
В 2021 году по решению Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины принял эстафету проведения международной конференции фразеологов-славистов «Славофраз». До этого года «Славофраз» проводился исключительно в странах Западной Европы. Это была очень почетная миссия, возложенная на нас, и мы успешно справились с поставленными перед нами задачами.
Сейчас мы проводим ежегодно и несколько совместных с вузами-партнерами конференций. Кстати, у нас появились новые партнеры: Магнитогорский государственный технический университет имени Григория Ивановича Носова, Новосибирский государственный технический университет, Астраханский государственный университет имени Василия Никитича Татищева, Северный арктический университет имени Михаила Васильевича Ломоносова, Южный федеральный университет. В этом году мы стали плотно сотрудничать также с Московским государственным университетом имени Михаила Васильевича Ломоносова. Многие годы мы плодотворно сотрудничаем с Санкт-Петербургским государственным университетом. Научными контактами мы очень дорожим: благодаря тесному сотрудничеству наши студенты, магистранты и аспиранты имеют возможность участвовать в конференциях, обсуждать результаты своих исследований, публиковать свои статьи.
На Ваш взгляд, какими качествами должен обладать современный педагог, учёный, руководитель?
Педагог должен быть, прежде всего, знающим человеком, то есть обладать всеми необходимыми для профессиональной деятельности компетенциями. Он должен быть человеком неравнодушным, увлеченным своим делом. Тогда рассказы о наклонениях глагола или стилях речи не будут скучным делом. Процесс преподавания – это как выход актера на сцену: ты должен отдать часть своей души, своей энергии адресату – тем, в ком хочешь укрепить тягу к знаниям.
Мне кажется, что педагог должен быть обязательно требовательным и к себе, и к ученику. Если требований нет, невозможна качественная организация учебного процесса.
Не менее важна доброжелательность. Преподаватель должен создать такую атмосферу на занятиях, чтобы студенту было понятно, что рядом с ним друг, наставник, тот, кто хочет, чтобы путь к знаниям был лёгким, интересным, таким, который оставляет след в жизни, судьбе, памяти.
Ученый должен быть объективным, целеустремленным, настойчивым увлеченным, способным работать в коллективе.
Руководитель должен быть хорошим стратегом и организатором. Кроме того, руководитель должен быть очень гибким человеком, внимательным к людям.
Ваши пожелания студентам, которые только начинают свой путь в филологию?
Нужно любить учиться. Нужно закреплять в себе желание постоянно обогащать себя знаниями. Мотивированно относитесь к учебным занятиям, мероприятиям, на которые вас приглашают. Сейчас вы, как губка, впитываете знания, а потом вы станете сами специалистами, способными передавать другим людям свой опыт. Будьте ответственными, честными и доброжелательными людьми. Любите читать книги, это очень важно, это научит вас относиться к информационным потокам в сети избирательно, с умом.
Интервью брали
Болбуков Захар, Острикова Карина
Магистрант А.И. Рагузова – участник научной конференции в Казахстане
- Details
- Hits: 217
Магистрант кафедры русского, общего и славянского языкознания Анастасия Рагузова в режиме офлайн приняла участие в XII Международной научной конференции «Русский язык в XXI веке: исследования молодых», которая прошла 13-14 февраля в городе Астана, Казахстан. Научное мероприятие, в котором онлайн и офлайн было представлено 138 докладов, было организовано кафедрой теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева» совместно с кафедрой филологического образования и журналистики Сургутского государственного педагогического университета (Россия), Института образования и гуманитарных наук Балтийского федерального университета им. И. Канта (Россия) и кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского (Россия). А.И. Рагузова выступила с докладом на тему «Фразеологизмы с образными конкретизаторами «горох», «боб», «фасоль» в русском и итальянском языках», который вызвал живой интерес участников конференции и получил высокую оценку: он был отмечен дипломом 2-й степени.
Республиканский форум лидеров «Молодежное лидерство – современный взгляд»
- Details
- Hits: 188
Форумы — один из самых запоминающихся мероприятий в жизни студента. Ведь именно на них каждый может попробовать себя в чем-то новом, проявить себя и завести новые знакомства. Республиканский форум лидеров «Молодежное лидерство – современный взгляд», был направлен на все аспекты развития молодежи.
16-17 января наши ребята, студенты факультета физики и IT , филологического, исторического, экономического факультетов, присутствовали на нём.
Студенты приняли участие в мастер-классе от спикеров, чья деятельность мотивирует на реализацию собственных идей: победитель международного конкурса «100 идей для СНГ» в номинации «IT-сфера», белорусская журналистка, телеведущая канала
«Беларусь 1» и специальный корреспондент отдела пресс-службы Белтелерадиокомпании. Их рассуждения на тему развития IT, журналистики, блогеров и многого другого заставляет посмотреть на мир под другим углом.
Обмен опытом и знаниями между участниками из разных городов создал атмосферу сотрудничества и вдохновения. Все присутствующие покинули форум с новыми идеями и мотивацией продолжать обучение.
Автор текста и фото Валенсия Голубович,
студентка 1 курса филологического факультета
More Articles...
- 100-гадовы юбілей адзначае часопіс “Бярозка”
- Cтудэнты філалагічнага факультэта наведалі Гомельскую абласную ўніверсальную бібліятэку імя У. І. Леніна
- Cтудэнты філалагічнага факультэта групы РФ-11 наведалі Гомельскую абласную ўніверсальную бібліятэку імя У. І. Леніна
- УНИВЕРСИТЕТСКАЯ ОЛИМПИАДА - ШАНС БЫТЬ ЗАЧИСЛЕННЫМ БЕЗ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ
Subcategories
-
Специальности
- Article Count:
- 1
-
Деканат
- Article Count:
- 1
-
История нашего факультета
- Article Count:
- 1
-
Медиапроект
- Article Count:
- 1