Анонс открытия новых специальностей на филологическом факультете Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины

На филологический факультет Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины традиционно осуществляется прием абитуриентов на специальности бюджетной формы обучения: «Русская филология (литературно-редакционная деятельность)» и «Русский язык и литература. Иностранный язык (английский)».

В 2021 году открыты новые две специальности: «Русский язык и литература. Иностранный язык (китайский)» и «Белорусский язык и литература. Иностранный язык (английский.

Это означает, что возможности поступления на филологический факультет в ведущий университет Полесья расширились.

Абитуриентам, которые выберут новые специальности «Белорусский язык и литература. Иностранный язык (английский)» и «Русский язык и литература. Иностранный язык (китайский)», сообщаем, что занятия по дисциплинам специальности будут проводиться профессорско-преподавательским составом филологического факультета и факультета иностранных языков. Выпускник получает квалификацию «Преподаватель».

Главной целью обучения по специальностям является подготовка высококвалифицированных специалистов, обладающих умениями организации социального взаимодействия на всех уровнях коммуникации – индивидуальном, групповом, общественном, а благодаря изучению английского и китайского языков – и международном, что значительно повышает шансы на успешное и перспективное трудоустройство.

Без вступительных испытаний поступают выпускники педклассов, прошедшие обучение в профильных классах (группах) педагогической направленности учреждений общего среднего образования, при наличии в документе об образовании отметок не ниже 7 (семи) баллов по всем учебным предметам и отметок не ниже 8 (восьми) баллов по учебным предметам, соответствующим предметам профильных вступительных испытаний (при наличии рекомендации педагогического совета учреждения образования, которое они закончили, и по результатам собеседования, проводимого учреждением высшего образования Республики Беларусь в порядке, устанавливаемом Министерством образования Республики Беларусь), при условии последующей обязательной работы по распределению после получения высшего образования I ступени в дневной форме за счет средств республиканского бюджета не менее пяти лет, согласно приложению.

Специальность «Русский язык и литература. Иностранный язык (английский / китайский)».

Вступительные испытания:

1. Русский язык (ЦТ)

2. Русская литература (письменно)

3. Иностранный язык (ЦТ)

Основной сферой профессиональной деятельности являются учреждения среднего, среднего специального и высшего образования, научно-исследовательские институты; компании, имеющие иностранных партнёров; учреждения культуры.

Распределение выпускников

- учреждения среднего, среднего  специального и высшего образования;

- научно-исследовательские  институты;

- детские центры творчества  и досуга;

- учебно-методические центры;

- организации Министерства  культуры и Министерства информации.

Специальность «Белорусский язык и литература. Иностранный язык (английский)».

Вступительные испытания:

1. Белорусский язык (ЦТ)

2. Белорусская литература (письменно)

3. Иностранный язык (ЦТ)

Основной сферой профессиональной деятельности являются учреждения среднего, среднего специального и высшего образования, научно-исследовательские институты; компании, имеющие иностранных партнёров; учреждения культуры.

Распределение выпускников

- учреждения среднего, среднего  специального и высшего образования;

- научно-исследовательские  институты;

- детские центры творчества  и досуга;

- учебно-методические центры;

- организации Министерства  культуры и Министерства информации.                                                 

Ссылка на филологический факультет ГГУ им. Ф. Скорины

Перевод – это не только слова…

23 февраля в рамках недели «Роднай мовы» студенты-филологи приняли участие в «битве переводчиков». Конкурсантам было предложено в течение полутора часов сделать художественный перевод на русский язык двух стихотворений белорусских авторов (М. Богдановича, Е. Янищиц и др.).

Для максимально объективного результата сотрудники кафедры русской и мировой литературы оценивали предварительно зашифрованные работы конкурсантов-переводчиков по ряду критериев: знание родного языка и «адекватность» перевода, технические параметры (ритмика, строфика) и эстетика, «художественность» произведения, выставляя баллы от 1 до 3.

Мастерами художественного перевода (по сумме баллов от коллектива кафедры) были единогласно признаны:

- студентка гр. РИ-11 Юлия Спектор;

- студентка гр. РФ-21 Ария Денисова;

- студентка группы РФ-31 Янина Змитрович.

Не обошёлся вполне серьёзный конкурс и без игрового элемента. Среди зашифрованных работ под номерами 6, 7, 13, 39 и 60 были представлены «пробы пера» двух преподавателей кафедры РИМЛИ, а также переводы на русский язык самого́ Максима Богдановича. Впрочем, ни о чём не подозревающая комиссия кафедры РИМЛИ оценивала тексты поэта-профессионала и преподавателей-полупрофессионалов на общих основаниях…

P.S. Змитрович Янина (сумма баллов – 58,5) всё-таки «обошла» Максима Богдановича (сумма баллов – 58) и может заслуженно называться ПРОФЕССИОНАЛОМ)

Мастер-класс для будущих журналистов от Александра Говейко

С 2018 года на филологическом факультете для студентов специальности «Литературно-редакционная деятельность» проводится факультатив «Аудиовизуальные и печатные СМИ». В 2021 году опытом руководителя и телеведущего поделился главный редактор отдела подготовки ТВ‑программ РУП РТЦ «Телерадиокомпания «Гомель» Александр Владимирович Говейко.

На лекционном занятии Александр Владимирович рассказал о развитии национального и регионального телевидения Республики Беларусь, а также поделился интересными фактами о специфике работы региональных радиостанций «Гомель FM» и «Гомель Плюс».

В качестве завершающего этапа встречи студентам-филологам была предложена своего рода игра. Аудитория разделилась на несколько креативных групп, каждая из которых в течение 10 минут должна была придумать интересную и актуальную тему для ток-шоу и выбрать 4 гостей студии, которые помогут телеведущему максимально полно и разносторонне раскрыть заявленную тему программы.

 

 

 

З натхненнем у падарожжа, або сустрэча з І.Плескачэўскай

16 сакавіка студэнты філалагічнага факультэта групы БФ-21 разам з дэканам Палуян А.М. наведалі абласную бібліятэку, дзе адбылася прэзентацыя кніг Інесы Плескачэўскай “Без железного занавеса” і “Как разгадать Китай”.

Інеса Мікалаеўна Плескачэўская – ураджэнка Гомеля. Закончыла філасофскае аддзяленне БДУ. Сем гадоў працавала ў сістэме Міністэрства замежных спраў, у тым ліку ў беларускіх пасольствах у Латвіі і Вялікабрытаніі. Больш за 12 гадоў была карэспандэнтам газеты “СБ. Беларусь сегодня” і АНТ у Кітаі. Зараз – карэспандэнт СБ у Еўрасаюзе. Аўтар некалькіх кніг і дакументальных фільмаў. Узнагароджана прэміяй “Телевяршыня”. Лаўрэат трох міжнародных журналісцкіх конкурсаў.

У аснове кнігі “Как разгадать Китай” – аўтарскія калонкі і артыкулы, якія публікаваліся на старонках газеты  “СБ. Беларусь сегодня”. Аўтар спрабуе даць адказ на пытанне – як зразумець краіну і спасцігнуць кітайскую душу, загадкавую, незразумелую і таямнічую? На думку дырэктара Рэспубліканскага інстытута кітаязнаўства імя Канфуцыя А.А. Тозіка, кніга Інесы Мікалаеўны – выдатны дадатак навуковага кітаязнаўства. Спасцігнуць кітайскую душу не-кітайцу немагчыма, але кніга І. Плескачэўскай і змешчаныя ў ёй ілюстрацыі таленавітага фотамастака Міхаіла Пеньяўскога дапамогуць прайсці значную частку шляху ў гэтым кірунку.

Праект “Без железного занавеса” прысвечаны краінам былога сацыялістычнага лагера. Аўтар пабывала ў Германіі, Чэхіі, Славакіі, Венгрыі, Польшчы, Балгарыі і Румыніі. Інеса Мікалаеўна расказала пра ідэю праекта, выбар менавіта такіх краін, свае сустрэчы  з рознымі асобамі – кіраўнікамі дзяржаў і ўрадаў таго часу, бізнесменамі, эканамістамі, артыстамі і мастакамі, простымі жыхарамі.

Гэта кніга расказвае пра кардынальныя змены ва Усходняй Еўропе, пра тое, як змяніліся палітыка, эканоміка, культура і жыццё простых людзей. Гэта апавяданне пра тое, як гэта – жыць у эпоху перамен, пра тое, што было пасля, пра надзеі, радасці, перамогі і расчараванні.

А. Палуян, дэкан філалагічнага факультэта

 Сваімі ўражаннямі ад сустрэчы падзялілася студэнтка 2 курса спецыяльнасці “Беларуская філалогія” Таццяна Пімінёнкава:

Некалі М.Твэн слушна заўважыў: “Падарожнічаць неабходна тым, хто вучыцца”.  Мне здаецца, што гэта адзін з матываў сустрэчы І.Плескачэўскай з чытачамі. Эмацыйная, натхняльная, з высокім узроўнем інтэлекту жанчына захапіла ўсю залу  аповедамі пра напісанне, выданне і сутнасць сваіх кніг, пра краіны, дзе яна жыла, ды і ўвогуле пра жыццё.

Нездарма кажуць, што выдатны чалавек выдатны ва ўсім. Гэта пра Інесу Мікалаеўну. Яе кнігі  адчыняюць дзверы ў цудоўныя краіны, якія мы не разумелі або ехалі туды, не ведаючы гісторыі. Чалавек-адкрыццё, жанчына-энцыклапедыя – усё гэта так арганічна спалучылася ў адным чалавеку. Хачу адзначыць, што на прэзентацыі многіх кніг слухач, асабліва студэнт, страчвае цікавасць пасля 30 хвілін, але гэтага не адбылося на сустрэчы з І.М. Плескачэўскай. Сапраўднае дзіва: сядзець і слухаць чалавека з такой натхнённасцю і ўдзячнасцю за тыя кнігі, якія могуць даваць іншым людзям новыя эмоцыі і веды. Яе стрыманасць, уменне падаць сябе і нават тэмбр голасу заварожвае, з першых хвілін стварае атмасферу душэўнасці і шчырасці.

Казаць можна шмат, але лепш прачытаць і натхніцца. Вельмі ўдзячная І.Плескачэўскай за сустрэчу, яе справу і маральнае задавальненне.

 

 

 

Поэтический марафон

22 марта в Областной универсальной библиотеке им. В.И. Ленина состоялся поэтический видеомарафон "Когда строку диктует чувство", посвящённый Всемирному дню поэзии. В нём приняла участие студентка филологического факультета (группа РИ-11) Анастасия Копнинова со стихотворением Н. Гумилёва "Жираф".


Ссылка на видео

 

 

2011 Навiны. Филологический факультет им. Ф. Скорины
Powered by Joomla 1.7 Templates